Vater unser im Himmelreich
"Vater unser im Himmelreich" | |
---|---|
Hymn by Martin Luther | |
Second page of the autograph with the only notes extant in Luther's handwriting | |
English | Our Father in Heaven |
Catalogue | Zahn 2561 |
Text | by Martin Luther |
Language | German |
Based on | The Lord's Prayer |
Published | 1538 (1538) |
"Vater unser im Himmelreich" (Our Father in Heaven) is a Lutheran hymn in German by Martin Luther. He wrote the paraphrase of the Lord's Prayer in 1538, corresponding to his explanation of the prayer in his Kleiner Katechismus (Small Catechism).[1][2][3] He dedicated one stanza to each of the seven petitions and framed it with an opening and a closing stanza, each stanza in six lines.[3] Luther revised the text several times, as extant manuscript show, concerned to clarify and improve it.[4] He chose and possibly adapted an older anonymous melody, which was possibly associated with secular text, after he had first selected a different one.[2] Other hymn versions of the Lord's Prayer from the 16th and 20th-century have adopted the same tune, known as "Vater unser" and "Old 112th".[5]
The hymn was published in Leipzig in 1539 in Valentin Schumann's hymnal Gesangbuch,[5] with a title explaining "The Lord's Prayer briefly expounded and turned into metre". It was likely first published as a broadsheet.[3]
The hymn was translated into English in several versions,[3] for example "Our Father, Thou in Heaven Above" by Catherine Winkworth in 1863 and "Our Father, Lord of Heaven and Earth" by Henry J. de Jong in 1982.[6] In the current German hymnal Evangelisches Gesangbuch (EG) it is number 344.
Text
Below is the German text from the 1539 Gesangbuch of Valentin Schumann with the English translation by George MacDonald.[7]
1 | |
Hymn tune
Below is the hymn tune from Valentin Schumann's Gesangbuch of 1539 (Zahn No. 2561).[8]
In English-language publications, the tune has also appeared with various unrelated texts, and its use in English and Scottish Psalters as a setting for Psalm 112 has led to the tune being referred to as "Old 112th" in some hymnals.[9] The original rhythm is also sometimes altered, as for example in a harmonisation by Johann Sebastian Bach:[10]
Use in musical compositions
Numerous composers used the hymn tune, some also the text. There are choral settings by Orlando di Lasso, Michael Praetorius and Samuel Scheidt. Johann Ulrich Steigleder composed 40 three-part variations on the hymn tune and published them as a Tabulaturbuch in Strasbourg in 1627. Amongst those who set it as a chorale prelude for organ are Michael Praetorius, Jacob Praetorius, Samuel Scheidt and Heinrich Scheidemann. Johann Pachelbel included a chorale prelude in his liturgical collection Erster Theil etlicher Choräle.
Dieterich Buxtehude set the hymn twice as a chorale prelude. The freely composed chorale prelude BuxWV 207 has three separate verses: the first two for manuals alone have one or two quasi-improvisatory voices accompanying a plain cantus firmus; the third verse is a four-part setting for two manuals and pedal with a highly ornamented cantus firmus in the soprano voice. The cantus firmus is also elaborately developed in Buxtehude's ornamental choral prelude BuxWV 219 for two manuals and pedal.
Georg Böhm also set the hymn twice as a chorale prelude (formerly misattributed to Bach as BWV 760 and 761), in addition to a setting as an organ partita.
Johann Sebastian Bach used the hymn tune in several of his chorale preludes for organ.[5] One early setting (BWV 737) can be found in the collection of Neumeister Chorales. There is a four-part setting BWV 636 in his Orgelbüchlein (Little Organ Book). Bach's late Clavier-Übung III (German Organ Mass) contains a pair of settings BWV 682-683: an elaborate one for five voices with the cantus firmus in canon over a trio sonata ritornello; and a shorter four-part setting for single manual.[11] In his choral works, Bach used the melody in his cantata Es reißet euch ein schrecklich Ende, BWV 90 (1723), the chorale cantata Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, BWV 101 (1724) and cantata Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben, BWV 102 (1726), and stanza 4 (Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich) in his St John Passion (1724) (BWV 416 is an earlier version of the same harmonisation).[5][12]
Felix Mendelssohn included the melody in his Sixth Organ Sonata.[5] Max Reger composed a chorale prelude as No. 39 of his 52 Chorale Preludes, Op. 67 in 1902.
See also
References
- ^ "Vater unser im Himmelreich / Text and Translation of Chorale". bach-cantatas.com. 2006. Retrieved 6 April 2014.
- ^ a b "Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Vater unser im Himmelreich". bach-cantatas.com. 2006. Retrieved 6 April 2014.
- ^ a b c d "Vater unser im Himmelreich, der du uns". hymnary.org. Retrieved 6 April 2014.
- ^ Leaver, Robin A. (1998). "Luther's Catechism Hymns". Lutheran Quarterly. 12 (1): 79–88, 89–98.
- ^ a b c d e "Vater unser". hymnary.org. Retrieved 8 April 2014.
- ^ "Our Father, Lord of Heaven and Earth". hymnary.org. Retrieved 8 April 2014.
- ^ Terry 1921.
- ^ Zahn, Johannes (1890). Sechszeilige Melodien [Melodies in six lines]. Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. II. Gütersloh: Bertelsmann. p. 141.
- ^ "Tune: Vater unser". Hymnary.org. Retrieved 9 May 2020.
- ^ "The New English Hymnal page 26". hymnary.org.
- ^ Williams 2003.
- ^ Ambrose, Z. Philip (2012). "BWV 245 Johannes-Passion". University of Vermont. Retrieved 29 March 2014.
Bibliography
- Terry, Charles Sanford (1921), Bach's Chorals, vol. III, Cambridge, The University Press
- Williams, Peter (2003). The Organ Music of J. S. Bach (2nd ed.). Cambridge University Press. ISBN 0-521-89115-9.
- v
- t
- e
- Ach Gott, vom Himmel sieh darein
- Ach Gott, wie manches Herzeleid
- Ach lieben Christen seid getrost
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- An Wasserflüssen Babylon
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Christe, du Lamm Gottes
- Christ lag in Todesbanden
- Christum wir sollen loben schon
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die beste Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil uns kommen her
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Gelobet seist du, Jesu Christ
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Herr Gott, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Herzlich tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Im Frieden dein, o Herre mein
- In dich hab ich gehoffet, Herr
- Jerusalem, du hochgebaute Stadt
- Jesu Leiden, Pein und Tod
- Jesu, meine Freude
- Jesu, meines Glaubens Zier
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Liebster Gott, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Lob Gott getrost mit Singen
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Mitten wir im Leben sind
- Nun bitten wir den Heiligen Geist
- Nun danket alle Gott
- Nun danket all und bringet Ehr
- Nun freut euch, lieben Christen g'mein
- Nun komm, der Heiden Heiland
- Nun lasst uns den Leib begraben
- Nun lasst uns gehn und treten
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
- O Ewigkeit, du Donnerwort
- O Haupt voll Blut und Wunden
- O Jesu Christe, wahres Licht
- O komm, du Geist der Wahrheit
- O Lamm Gottes, unschuldig
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- O Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht in deinem Zorn
- Such, wer da will, ein ander Ziel
- Valet will ich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Was Gott tut, das ist wohlgetan
- Was willst du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Werde munter, mein Gemüte
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin