Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Cet article contient des informations sur une saison de série télévisée en cours de diffusion ou prévue.
Le texte est susceptible de contenir des informations spéculatives.
La dernière modification de cette page a été faite le 6 juin 2024 à 19:34.
Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Logotype français de la série.
Série | Bienvenue chez les Loud |
---|---|
Pays d'origine | États-Unis |
Chaîne d'origine | Nickelodeon |
Diff. originale | – en cours de diffusion |
Nb. d'épisodes | 20 (38 segments) |
Durée | 22 minutes |
Chronologie
Saison 6 Saison 8
modifier
Cet article présente les épisodes de la septième saison de la série télévisée d'animation américaine Bienvenue chez les Loud diffusée depuis le sur Nickelodeon.
En France, elle est diffusée depuis le sur Nickelodeon France.
Production
Développement
Le , Nickelodeon annonce que la série est renouvelée pour une septième saison[1].
Diffusion
- États-Unis : Depuis le sur Nickelodeon.
- France : Depuis le sur Nickelodeon France.
Épisodes
Épisode 1 : Préhistoire post-moderne
Titre original
Réalisation
Waking History (trad. litt. : « Réveiller l'histoire »)
Numéro de production 296 (7-01)
Code de production 701A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Michelle Hiraishi
Épisode 2 : La Guerre des farces
Titre original
Réalisation
Pranks Fore Nothing (trad. litt. : « Des farces pour rien »)
Numéro de production 297 (7-02)
Code de production 701B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Patrick Pakula
Scénario Yaron Farkash
Épisode 3 : Bébé rock
Titre original
Réalisation
Child's Play (trad. litt. : « Jeu d'enfant »)
Numéro de production 298 (7-03)
Code de production 702A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Anna Hill
Épisode 4 : Les petites manies
Titre original
Réalisation
Force of Habits (trad. litt. : « La force des habitudes »)
Numéro de production 299 (7-04)
Code de production 702B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Patrick Pakula
Scénario Lake Fama
Épisode 5 : Ma vie sans sucreries
Titre original
Réalisation
Candy Crushed (trad. litt. : « Bonbons écrasés »)
Numéro de production 300 (7-05)
Code de production 703A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Colton Davis
Épisode 6 : Le maitre des désillusions
Titre original
Réalisation
Master of Delusion (trad. litt. : « Maître de l'illusion »)
Numéro de production 301 (7-06)
Code de production 703B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Colton Davis
Épisode 7 : Anniversaire et sortilèges
Titre original
Réalisation
Bye Bye Birthday (trad. litt. : « Au revoir anniversaire »)
Numéro de production 302 (7-07)
Code de production 704A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Colton Davis
Épisode 8 : Le drôle, le dur et les caids
Titre original
Réalisation
Tough Guise (trad. litt. : « Déguisement difficile »)
Numéro de production 303 (7-08)
Code de production 704B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario Colton Davis
Épisode 9 : Sur la route : Le Bizzaritorium
Titre original
Road Trip: Bizarritorium (Bizarritorium) (trad. litt. : « Road Trip : Bizarritorium »)
Numéro de production 304 (7-09)
Code de production 705
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 10 : Sur la route : Les Loud à la Maison-Blanche
Titre original
Road Trip: Bringing Down the House (Bringing Down the House) (trad. litt. : « Road Trip : Faire tomber la maison »)
Numéro de production 305 (7-10)
Code de production 706A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 11 : Sur la route : Randonnée abandonnée
Titre original
Road Trip: Mountain Hard Pass (Mountain Hard Pass) (trad. litt. : « Road Trip : Col dur de la montagne »)
Numéro de production 306 (7-11)
Code de production 706B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 12 : Sur la route : Brad et Rita
Titre original
Road Trip: From Brad to Worse (From Brad to Worse) (trad. litt. : « Road Trip : De Brad à Pire »)
Numéro de production 307 (7-12)
Code de production 707A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 13 : Sur la route : À la recherche du pantin perdu
Titre original
Road Trip: Doll Day Afternoon (Doll Day Afternoon) (trad. litt. : « Road Trip : Après-midi de poupée »)
Numéro de production 308 (7-13)
Code de production 707B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 14 : Sur la route : la nouvelle star
Titre original
Road Trip: Screen Queen (Screen Queen) (trad. litt. : « Road Trip : Reine de l'écran »)
Numéro de production 309 (7-14)
Code de production 708A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 15 : Sur la route : fuite d'amitié
Titre original
Road Trip: Hide and Sneak (Hide and Sneak) (trad. litt. : « Road Trip : Cacher et se faufiler »)
Numéro de production 310 (7-15)
Code de production 708B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 16 : La valse des tricheurs
Titre original
Out of Step (trad. litt. : « Déphasé »)
Numéro de production 311 (7-16)
Code de production 709A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 17 : La méthode Astrid
Titre original
Too Cool for School (trad. litt. : « Trop cool pour l'école »)
Numéro de production 312 (7-17)
Code de production 709B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 18 : Remplaçante définitive
Titre original
Invités
Music to My Fears (trad. litt. : « Musique pour mes peurs »)
Numéro de production 313 (7-18)
Code de production 710A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
- Cristina Valenzuela : Nina
Épisode 19 : Un manège lessivant
Titre original
Fluff and Foiled (trad. litt. : « Duvet et déjoué »)
Numéro de production 314 (7-19)
Code de production 710B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 20 : Autant en emporte le van
Titre original
Leave No Van Behind (trad. litt. : « Ne laissez aucune camionnette derrière vous »)
Numéro de production 315 (7-20)
Code de production 711A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 21 : Sponsor, j'adore
Titre original
Sponsor Tripped (trad. litt. : « Sponsor déclenché »)
Numéro de production 316 (7-21)
Code de production 711B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 22 : Le roi de la fête
Titre original
Party Fowl (trad. litt. : « Volaille de fête »)
Numéro de production 317 (7-22)
Code de production 712A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 23 : Nuit blanche à Royal Woods
Titre original
Sleepless in Royal Woods (trad. litt. : « Insomnie à Royal Woods »)
Numéro de production 318 (7-23)
Code de production 712B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 24 : La vie rêvée de Liam
Titre original
Hunn-cutt Games (trad. litt. : « Jeux de chasse »)
Numéro de production 319 (7-24)
Code de production 713A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 25 : La reine du ring
Titre original
Can't Lynn Em All (trad. litt. : « Je ne peux pas les Lynn tous »)
Numéro de production 320 (7-25)
Code de production 713B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 26 : Adieu Tanya
Titre original
Bye, Tanya (trad. litt. : « Au revoir Tanya »)
Numéro de production 321 (7-26)
Code de production 714A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 27 : Un secret bien enterré
Titre original
What Lies Beneath (trad. litt. : « Ce qui se cache en dessous »)
Numéro de production 322 (7-27)
Code de production 714B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 28 : Détective Mystère
Titre original
An Inspector Falls (trad. litt. : « Un inspecteur tombe »)
Numéro de production 323 (7-28)
Code de production 715A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 29 : Le millionième client
Titre original
One in a Million (trad. litt. : « Un sur un million »)
Numéro de production 324 (7-29)
Code de production 715B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 30 : Un dernier farce à farce
Titre original
Dread of the Class (trad. litt. : « La peur de la classe »)
Numéro de production 325 (7-30)
Code de production 716A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 31 : Opération vol de licorne
Titre original
Welcome to the Doll Heist (trad. litt. : « Bienvenue au Doll Heist »)
Numéro de production 326 (7-31)
Code de production 716B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 32 : Titre français non connu
Titre original
Twas the Fight Before Christmas (trad. litt. : « C'était le combat avant Noël »)
Numéro de production 327 (7-32)
Code de production 717
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
Épisode 33 : Gérer l'accord
Titre original
Let's Break a Deal (trad. litt. : « Passons un accord »)
Numéro de production 328 (7-33)
Code de production 718A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 34 : Un buffet devient réalité
Titre original
A Dish Come True (trad. litt. : « Un plat devenu réalité »)
Numéro de production 329 (7-34)
Code de production 718B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 35 : De l'argent à voler
Titre original
Beg, Borrow and Steele (trad. litt. : « Mendier, emprunter et voler »)
Numéro de production 330 (7-35)
Code de production 719A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 36 : Vivre riche
Titre original
There Will Be Mud (trad. litt. : « Il y aura de la boue »)
Numéro de production 331 (7-36)
Code de production 719B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 37 : Farces en force
Titre original
Riddle School (trad. litt. : « École d'énigmes »)
Numéro de production 332 (7-37)
Code de production 720A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 38 : Opération opéra
Titre original
Love Me Tenor (trad. litt. : « Aime-moi ténor »)
Numéro de production 333 (7-38)
Code de production 720B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Notes et références
Notes
Références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « List of The Loud House episodes » (voir la liste des auteurs).
Liens externes
- Ressource relative à l'audiovisuel :
- Rotten Tomatoes
v · m | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Créateur : Chris Savino | |||||||||||||||||||
Bienvenue chez les Loud |
| ||||||||||||||||||
Bienvenue chez les Casagrandes |
|
v · m Séries télévisées actuelles de Nickelodeon et Nickelodeon Teen | |
---|---|
Bob l'éponge | |
Henry Danger | |
Bienvenue chez les Loud | |
Cochon Chèvre Banane Criquet |
|
Le Destin des Tortues Ninja | |
Danger Force |
|
Bienvenue chez les Casagrandes | |
Young Dylan |
|
Annie & Pony | |
Autres séries |
|
- Portail de l’animation
- Portail des séries télévisées américaines
- Portail des années 2020